<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: When translating Yokohama Yankee into Japanese, should it be adapted to the sensibilities of the Japanese reader?	</title>
	<atom:link href="https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader</link>
	<description>Family History of Leslie Helm</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jan 2015 04:33:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		By: Leslie Helm		</title>
		<link>https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8465</link>

		<dc:creator><![CDATA[Leslie Helm]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2015 04:33:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lesliehelm.com/?p=546#comment-8465</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8463&quot;&gt;Yuka&lt;/a&gt;.

Wonderful! I should be getting a clean draft in a month or so.
Best,
Lesile]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8463">Yuka</a>.</p>
<p>Wonderful! I should be getting a clean draft in a month or so.<br />
Best,<br />
Lesile</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Yuka		</title>
		<link>https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8463</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yuka]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2015 04:18:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lesliehelm.com/?p=546#comment-8463</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8462&quot;&gt;Leslie Helm&lt;/a&gt;.

Yes, I would love to read the draft!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8462">Leslie Helm</a>.</p>
<p>Yes, I would love to read the draft!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Leslie Helm		</title>
		<link>https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-8462</link>

		<dc:creator><![CDATA[Leslie Helm]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2015 03:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lesliehelm.com/?p=546#comment-8462</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-5221&quot;&gt;Yuka&lt;/a&gt;.

Would you be willing to read the draft of the Japanese translation of Yokohama Yankee?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-5221">Yuka</a>.</p>
<p>Would you be willing to read the draft of the Japanese translation of Yokohama Yankee?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Yuka		</title>
		<link>https://www.lesliehelm.com/when-translating-yokohama-yankee-into-japanese-should-it-be-adapted-to-the-sensibilities-of-the-reader/#comment-5221</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yuka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jul 2014 22:50:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lesliehelm.com/?p=546#comment-5221</guid>

					<description><![CDATA[I am a Japanese National raised in Yokohama.  I currently reside in Boston and came across your book at the local library.  I am enjoying the book so far, and do not agree with the translator&#039;s suggestion to adopt the content to the Japanese reader.  We, as a nation, loves to read about foreigners&#039; view of Japan.  Passage about abortion and pills may not please Japanese readers, but then again, it is quite interesting to us to learn that&#039;s how you interpreted pills and abortion (resulting in less children up for adoption).  We know we are peculiar, and we love to hear it from other people.  otherwise the translation will lose its appeal, I think.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I am a Japanese National raised in Yokohama.  I currently reside in Boston and came across your book at the local library.  I am enjoying the book so far, and do not agree with the translator&#8217;s suggestion to adopt the content to the Japanese reader.  We, as a nation, loves to read about foreigners&#8217; view of Japan.  Passage about abortion and pills may not please Japanese readers, but then again, it is quite interesting to us to learn that&#8217;s how you interpreted pills and abortion (resulting in less children up for adoption).  We know we are peculiar, and we love to hear it from other people.  otherwise the translation will lose its appeal, I think.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
